Dagens dikt: Det var dans bort i vägen av Gustaf Fröding

Man kanske inte tänker på Det var dans bort i vägen som en dikt egentligen… men vi kan nog enas om att Gustaf Fröding var poet och därmed blir detta en dikt i förlängningen. Eller hur? 😉 Härlig text tycker jag och tonsättningen av Helfrid Lambert är inte fy skam heller. Typisk låt som kan få till och med mig att lyssna på dansband! 

 

==

Det var dans bort i vägen på lördagsnatten 
över nejden gick låten av spelet och skratten, 
det var tjoh! det var hopp! det var hej! 
Nils Utterman, token och spelmansfanten, 
han satt med sitt bälgspel vid landsvägskanten, 
för dudeli! dudeli! dej!

Där var Bolla, den präktiga Takeneflickan, 
hon är fager och fin, men har intet i fickan, 
hon är gäcksam och skojsam och käck. 
Där var Kersti, den trotsiga, vandrande, vilda, 
där var Finnbacka-Britta och Kajsa och Tilda 
och den snudiga Marja i Bäck.

Där var Petter i Toppsta och Gusten i Backen, 
det är pojkar, som orka att kasta på klacken 
och vischa en flicka i skyn. 
Där var Flaxman på Torpet och Niklas i Svängen 
och rekryten Pistol och Högvaltadrängen 
och Kall-Johan i Skräddarebyn.

Och de hade som brinnande blånor i kroppen, 
och som gräshoppor hoppade Rejlandshoppen, 
och mot stenar av klackar det small. 
Och rockskörten flaxade, förkläden slängde, 
och flätorna flögo och kjolarna svängde, 
och musiken den gnällde och gnall.

In i snåret av björkar och alar och hassel 
var det viskande snack, det var tissel och tassel 
bland de skymmande skuggorna där, 
det var ras, det var lek över stockar och stenar, 
det var kutter och smek under lummiga grenar 
– vill du ha mig, så har du mig här!

Över bygden låg tindrande stjärnfager natten, 
det låg glimtande sken över skvalpande vatten 
i den lövskogsbekransade sjön, 
det kom doft ifrån klövern på blommande vallar 
och från kådiga kottar på granar och tallar, 
som beskuggade kullarnes krön.

Och en räv stämde in i den lustiga låten, 
och en uv skrek uhu! ifrån Brynbärsbråten, 
och de märkte, de hörde det ej. 
Men uhu! hördes ekot i Getberget skria, 
och till svar på Nils Uttermans dudelidia! 
kom det dudeli! dudeli! dej!

Gustaf Fröding

==

Dagens dikt: Love is more thicker than forget av e.e. cummings

Jag pausar från bloggutmaningen denna veckan. Ämnet är politik, och just nu har jag ingen lust att tänka mer på politik än på det man ändå blir matad med. Vilket mest är förskräckligt. 
 
Men dikter ska vi ha. Det kanske är precis det som behövs i världen just nu, så hemskt som det är på många platser. 
 
== 
 
love is more thicker than forget
more thinner than recall
more seldom than a wave is wet
more frequent than to fail

it is most mad and moonly
and less it shall unbe
than all the sea which only
is deeper than the sea

love is less always than to win
less never than alive
less bigger than the least begin
less littler than forgive

it is most sane and sunly
and more it cannot die
than all the sky which only
is higher than the sky
 
 
== 

Dagens dikt: Havsbön av Karin Boye

==
 
Havssvall, kom sköljande,
ge mig den salta och runda klangen att smaka,
den som gavs mig
till ett urnamn åldrar och åldrar tillbaka!
Ord, som inga dödliga
läppar kan uttala,
ligger gömda
inne i svallen svala.
 
Länge, för länge
svalt jag på lättuttalade människoord.
Jag vill uppstå,
jag vill mätta min mun vid moderns bord.
Som ett förvillat barn
i ledans ånger
vänder jag hungrig om
till hemmets sånger.

Låt mig dricka
språkens språk ur eviga dova brus.
Låt mig klarna
till ditt vilande djup av skapelseljus.
Innanför själ och ande
hör jag dig sjunga.
Stig i mitt blod, och blomma
i min tunga!

Karin Boye

==

Dagens dikt: The way of the world av Ella Wheeler Wilcox

Flera fraser i denna dikten är ju välkända, men man ser dem inte så ofta ihop. 
 
== 

 
Laugh, and the world laughs with you, 

    Weep, and you weep alone ; 
For the brave old earth must borrow its mirth, 
    It has troubles enough of its own. 
Sing, and the hills will answer, 
    Sigh ! it is lost on the air ; 
The echoes rebound to a joyful sound, 
    But shrink from voicing care.

Rejoice, and men will seek you, 
    Grieve, and they turn and go ; 
They want full measure of all your pleasure, 
    But they dont want your woe. 
Be glad and your friends are many, 
    Be sad and you lose them all ; 
There are none to decline your nectard wine, 
    But alone you must drink lifes gall.

Feast, and your halls are crowded ; 
    Fast, and the world goes by ; 
Succeed and give and it helps you live, 
    But no man can help you die, 
There is room in the halls of pleasure 
    For a long and lordly train ; 
But one by one we must all file on 
    Thro the narrow aisles of pain.

 

Ella Wheeler Wilcox

==

Dagens dikt: Answer July av Emily Dickinson

Denna dikten läste jag faktiskt för första gången igår, på den officiella Facebook-sidan för Emily Dickinson. Både fin och tidsenlig 🙂 Nu har jag väl aldrig läst något av Emily Dickinson som jag inte gillar, men ändå! 
 
Jag gillar verkligen slutet, där jag antar att man uttalar ”year” som man gör i tjusig sydengelska, liksom ”yurr”, 
 
==
 
Answer July—
Where is the Bee—
Where is the Blush—
Where is the Hay?

 

Ah, said July—
Where is the Seed—
Where is the Bud—
Where is the May—
Answer Thee—Me—

Nay—said the May—
Show me the Snow—
Show me the Bells—
Show me the Jay!

Quibbled the Jay—
Where be the Maize—
Where be the Haze—
Where be the Bur?
Here—said the Year—

 
Emily Dickinson
 
== 

Dagens dikt: Några ord till min kära dotter, ifall jag hade någon av Anna Maria Lenngren

Denna, och Pojkarne, läste vi i högstadiet. Jag älskar särskilt: 
 
”Med läsning öd ej tiden bort – 
Vårt kön så föga det behöfver, 
Och skall du läsa, gör det kort. 
Att såsen ej må fräsa öfver!” 
 
Och ja, den är lång. För detta må jag icke be om ursäkt. 
 
== 
 

Min kära Betti, du blir stor: 
Du från din docka hunnit växa… 
Utaf din hulda, fromma mor 
Tag, för din framtid, denna lexa!

Uti den verld, du knappast sett, 
Så många öden förefalla; 
Men med ett gladt och sedigt vett 
Skall Betti segra på dem alla.

På lifvets bana varsamt gå, 
Men tro ej allt hvad ondt man säger! 
Vår verld, min Betti, är ändå 
Den allra bästa verld, man eger.

Den är – hvad den beständigt var – 
Bebodd af kloka och af dårar; 
Och – noga öfverlagdt – den har 
Mer rätt till löje än till tårar.

För mycken misstro föder agg, 
För mycken lättro ångrens smärta: 
Tänk ej i hvarje ros en tagg, 
Ej dygd i hvarje manligt hjerta!

Väl dig, om jemt du följa vet 
Försigtighet, den kloka gumman: 
Den, jemte känslig glädtighet, 
Är af all vishet hufvudsumman.

Med läsning öd ej tiden bort – 
Vårt kön så föga det behöfver, 
Och skall du läsa, gör det kort. 
Att såsen ej må fräsa öfver!

Ett odladt vett, en upplyst själ – 
Hvad – kunna böcker blott det skänka? 
Mitt barn, studera verlden väl: 
Den ger dig ämnen nog att tänka!

Hvar menska, Betti, är en bok – 
Lär dig att fatta rätt dess värde, 
Och mins, att oftast af en tok 
Den vise någon visdom lärde!

Men om lektyren roar dig, 
Väl – i förädling af ditt väsen 
Låt den då blygsamt röja sig, 
Men ej i tonen af beläsen!

En lärd i stubb – det är ett rön – 
Satirens udd ej undanslipper, 
Och vitterheten hos vårt kön 
Bör höra blott till våra nipper.

Lyd, Betti, lyd bestämmelsen: 
Sök ej att mannabragder hinna 
Och känn din värdighet, min vän, 
I äran af att vara qvinna!

Se denna mor i huslig krets, 
Som vet sitt sanna kall bevaka, 
Fullt med den ärelust tillfreds, 
Att vara värdig mor och maka!

Se, ordning, mildhet, treflighet 
Med blomster hennes fotspår hölja, 
Och heder, kärlek, tacksamhet 
Dess lefnad och dess minne följa.

Behaget är med fliten slägt: 
I nyttig snällhet sätt din heder! 
Låt ärbarheten i din drägt 
Bli sinnebild af dina seder!

Följ, Betti, smakens enkla bud: 
Låt aldrig flärden dig förtrolla! 
All prydnad drifven intill skrud 
Är blott affischen af en fjolla.

I sällskap sladdrets tomhet fly, 
Men sitt ej sluten som en gåta! 
För tanklösheten plär man sky, 
För mycken klokhet ej förlåta.

Välj uttryck utan brydsamt val, 
Se till att du ej domslut fäller! 
Och tala, Betti – håll ej tal: 
Du tror ej hur det oss förställer!

Gif skämtets udd sitt fina skick 
I ord, som glädtigt oförmoda! 
Dock mins: man skrattar med en qvick, 
Men man bär aktning för den goda.

En lätting, slö till själ och kropp, 
Fann en gång lifvet bli en börda: 
Då fann en annan lätting opp 
Att tiden genom kortspel mörda.

Välj nödigt detta tidsfördrif, 
Som, fast af sed och ton ej menligt, 
Är – tro mig – med ett verksamt lif 
Och själ och känsla oförenligt!

Märk, hur en skönhets blick är hvass 
I nit att korten riktgt kasta! 
Märk, vid det lumpna ordet »pass» 
Hur gracerna på flykten hasta!

Försigtigt äfven undanvik 
All brydsam forskning i gazetten! 
Vårt hushåll är vår republik, 
Vår politik är toaletten.

Blif vid din bågsöm, dina band, 
Stick af ditt mönster emot rutan 
Och tro, mitt barn, att folk och land 
Med Guds hjelp styras oss förutan!

När sig en qvinna nitisk ter 
Att staters styrselsätt ransaka, 
Gud vet, så tycks mig att jag ser 
En skäggbrodd skugga hennes haka.

Nej, slika värf ej stå oss an: 
Låt aldrig dem din håg förvilla! 
Du skall bli gift – då vill din man 
Med tacksamhet min lärdom gilla.

Att giftas … ej ett ämne fins 
Mer rikt att i maximer drifva 
Men, goda Betti, hör och mins 
Det enda råd, jag har att gifva:

Den make, som dig blir beskärd, 
(Märk denna stora hemligheten!) 
Var huld, om han är huldhet värd, 
Om ej – så var det i förtreten!

Tag händelser och öden lätt, 
Mitt barn, så blifva de ej tunga! 
Och – mellan oss – är det ett sätt 
Att än i åldern synas unga.

Min Betti, lifvet flyr så fort – 
Hvad grym, hvad oersättlig skada, 
Om, vid det lilla gagn, vi gjort, 
Vi nekat oss att vara glada!

Må stojet och förströelsen 
Vid andras dom för glädje gälla, 
I stilla nöjen sök du den – 
Det är för oss vi äro sälla.

Gör nöjet bofast i ditt hus, 
Eg i ditt hjerta samvetsfriden! 
Den gör vår uppsyn mild och ljus, 
Den rår på sorgerna och tiden.

Ja, Betti, lifvets sällhet njut, 
Men lifvets pligter ej försaka… 
Nu har min lilla lexa slut, 
Och till min söm jag går tillbaka. 

Anna Maria Lenngren

==

Dagens dikt: Jag är en sjungandes röst av Erik Axel Karlfeldt

==

Jag är en sjungandes röst på stora, tomma slätter, 
där intet öra hör, där intet eko bor. 
Jag är ett irrande bloss över sjön i svarta nätter, 
en nyckfull eld, som slocknar snart i mörkret: hos min mor.

Jag är ett drivande blad i höstens vida rike, 
min levnad är en lek vid alla vindars kör. 
Om jag stannar på ett berg eller drunknar i ett dike, 
det vet jag ej, det bryr mig ej, det rår jag icke för. 

Erik Axel Karlfeldt

==

Dagens dikt: När skönheten kom till byn av Nils Ferlin

Ja, nu blev det ju så att jag inte fick in någon dikt igår. Men – det har ju hänt ganska ofta att det kommit upp en bonusdikt, så vi får lov att nöja oss med det och idag blir det Ferlin igen.
 
==

När skönheten kom till byn då var klokheten där,

då hade de bara törne och galla.

Då sköto de efter henne med tusen gevär,

ty de voro ju så förklokade alla.

Då nändes de varken dans eller glädje och sång,

eller något som kunde vådeligt låta.

När skönheten kom till byn – om hon kom någon gång,

då ville de varken le eller gråta.

 

Ack, klokheten är en gubbe så framsynt och klok

att rosor och akvileja förfrysa.

När byfolket hade lärt sig hans ABC-bok

då upphörde deras ögon att lysa.

Hårt tyngde de sina spadar i åker och mull,

men fliten kom bara fliten till fromma.

De räknade sina kärvar – för räkningens skull,

och hatade för ett skratt och en blomma.

 

En gång skall det varda sommar, har visorna tänkt,

en dag skall det tornas rymd över landen.

Rätt mycket skall varda krossat som vida har blänkt,

men mänskorna skola lyftas i anden.

Nu sitter de där och spindlar så smått och så grått

och kritar för sina lador och hyllor.

En dag skall det varda sommar, har visorna spått.

 

Nils Ferlin

==

Dagens dikt: Om månen av Werner Aspenström

==
 
Några säger att månen är en ung sillfiskare
som släpar sina nät över vattnet. 
Andra säger att månen är en gammal fiskaränka
som med blinkande nålar stickar sin långa
                                                            ensamhetsschal. 

 
Jag vet inte. Jag är förvirrad av så mycken stillhet. 
Jag är förvirrad av att natten stannat. 
 
==